王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
看望朋友(组诗) |
Freunde besuchen (Serie von Gedichten) |
|
|
一 我的退却 |
1. Mein Rückzug |
|
|
|
|
在北京最冷的这一天 |
An Beijing's kältestem Tag |
我几乎是 |
Gehe ich beinahe |
退却着走向了你 |
Auf einen Rückzug zu dir |
你的两手 |
Deine beiden Hände |
正仙鹤般低垂。 |
Hängen herab wie Mandschurenkraniche. |
冷,紧顶在门上。 |
Die Kälte stemmt sich fest gegen die Tür. |
好象我是来看 |
Es ist, als ob ich etwas besuchte |
一转眼就会飘去的东西 |
Das jeden Moment wegwehen könnte |
他们说 |
Sie sagen |
不要赶散了中国草药的香气。 |
Man darf den Duft Chinesischer Kräuter nicht verwehen lassen. |
我看不见温度 |
Ich sehe keine Temperatur |
看不见你身体里的病。 |
Sehe die Krankheit in deinem Körper nicht |
穿过 |
Ich gehe durch |
深藏着你的四合院。 |
Deinen tief verborgenen, viereckigen Hof. |
在你昏迷的床前 |
Vor deinem bewusstlosen Bett |
我自己就是散不开的迷雾。 |
Bin ich selbst ein dichter Nebel, der sich nicht auflösen will. |
还活着的手背 |
Aus den noch lebendigen Handrücken |
透出月亮表面那样平软的白光。 |
Dringt ein weißes Licht, so glatt und weich wie von der Mondoberfläche |
怎么也叫不出 |
Nichts bringt mich dazu, ihn auszusprechen |
你疼了几年的名字 |
Den Namen, der dich viele Jahre schon schmerzt |
世上的事物 |
Die Dinge der Welt |
远近高低游动。 |
Ziehen fern und nah, hoch und tief herum. |
全城拥满了羽绒的衣服 |
Die ganze Stadt ist voller Kleider aus Flaum |
没有一根羽毛还有力气飞翔。 |
Keine der Federn hat noch die Kraft zu fliegen. |
只有我 |
Ich alleine |
单薄地鼓着冷风 |
Blähe mich schwach und zart im kalten Wind auf |
像一缕遥远不定的烟 |
Wie ein weit entfernter, unbestimmter Nebelstreif |
你不能散开 |
Du darfst dich nicht von mir lösen |
我的朋友。 |
Mein Freund |
|
|
二 从地下穿越国土 |
2. Unterirdisch durchs Staatsgebiet hindurch |
|
|
|
|
我是搭地铁来的。 |
Ich komme vom Bau der U-Bahn. |
好像有人日夜提醒我 |
Es scheint, als ob mich jemand Tag und Nacht daran erinnert |
我应该在地下走。 |
Ich solle unterirdisch gehen. |
在世界板结的皮肤以下 |
Unter der verkrusteten Haut der Erde |
谁也不关心谁。 |
Kümmert sich keiner um den anderen. |
凄白的温暖 |
Frostig weiße Wärme |
互相拥挤。 |
Gegenseitiges Gedränge. |
我的前后左右 |
Vor und hinter mir, links und rechts |
都是强壮的陌生人。 |
Sind lauter robuste, fremde Menschen |
地铁 |
Die U-Bahn |
每三分钟一次 |
Durchläuft alle drei Minuten einmal |
穿越这国土。 |
Dieses Staatsgebiet |
钢轨,冰冷地行走 |
Stahlschienen laufen eisig |
像两条失眠的蛇。 |
Wie zwei schlaflose Schlangen. |
你昏迷的时候 |
Als du bewusstlos wurdest |
是不是 |
Hast du da |
感到了它不安的震动。 |
Ihr unruhiges Beben gespürt. |
地面那么蛮横 |
Die Erdoberfläche taucht so roh und grob |
一级一级地兀现。 |
Stufe um Stufe auf. |
走出地铁 |
Aus der U-Bahn heraus |
光秃秃的天空迎面翻开 |
Öffnet sich ein kahler Himmel vor mir |
它的网 |
Sein Netz |
总是在出口等候。 |
Wartet immer am Ausgang. |
云层像深海上升起的虎礁。 |
Die Wolkenschichten sind wie ein aus der Tiefe des Meeres herausragendes Tiger Riff. |
病,把黑色的波涛 |
Die Krankheit wallt |
汹涌起来 |
Schwarze Wogen auf |
你安详地睡在 |
Du schläfst ruhig und gelassen |
渐变的水天之间。 |
Zwischen sich allmählich änderndem Wasser und Himmel |
我看见了 |
Ich habe dein |
你绒长如娟的头发。 |
Wie gemaltes, flaumig gewachsenes Haar gesehen. |
|
|
三 你柔软,于是活着 |
3. Du bist weich und daher lebendig |
|
|
|
|
我直接从那个夏天里来。 |
Ich komme direkt aus jenem Sommer. |
我不在场的那个夏天 |
Jener Sommer, an dem ich nicht anwesend war |
你扑倒在路上 |
Du stürzt dich auf die Straße |
在尖砺上匍伏。 |
Und kriechst auf spitzem Kies |
沥青和血 |
Asphalt und Blut |
立刻变得滑软温热。 |
Werden sogleich schlüpfrig-weich und warm. |
万物都那么适手 |
Alles ist so sehr an Hände angepasst |
你把什么当成了你的家门? |
Was hast du als deine Haustüre gesehen? |
如果是一块玉佩 |
Wenn du ein Gürtelschmuck aus Jade wärst |
你会粉尘那样断裂。 |
Würdest du wie Pulver zerfallen. |
在风不能转弯的病房 |
In einem Krankenzimmer, in dem der Wind um keine Ecke wehen kann |
你的视力 |
Ist deine Sehkraft |
因为顿时的黑 |
Wegen plötzlicher Schwärze |
接近了没有。 |
Fast gar nicht mehr vorhanden. |
你只是要沉睡。 |
Du willst nur tief schlafen. |
上帝 |
Gott |
他用病保护了你 |
Hat dich durch Krankheit behütet |
长久地睡着 |
Ein Dauerschlaf |
盖满夏天神圣洁白的嫩叶。 |
Bedeckt ganz die heiligen, strahlend weißen, zarten Blätter des Sommers. |
从零下二十度的夏天 |
Vom Sommer mit zwanzig Grad minus |
我迈进来 |
Trete ich ein |
手里抓着 |
In meiner Hand halte ich |
陈年积月的汗 |
Den über Jahr und Tag gesammelten Schweiß umklammert |
我暗暗知道 |
Im Stillen weiß ich |
要熄灭一个女人 |
Eine Frau zu erlöschen |
比摧残一株稗草 |
Ist schwieriger als |
还要艰难。 |
Hühnergras zu zerstören. |
|
|
四 这世上没有光 |
4. Auf dieser Welt gibt es kein Licht |
|
|
|
|
你用什么 |
Womit hast du |
感到了灯下的我。 |
Mich unter der Lampe gespürt. |
你想摸一摸这团光吗。 |
Möchtest du dieses Lichtbündel einmal streicheln. |
一只手 |
Eine Hand |
能碰响全城的槐树 |
Kann die Sophorenbäume der ganzen Stadt zum Klappern bringen |
可是 |
Aber |
所有的手指都低垂着。 |
Alle Finger hängen herab. |
你的手飘忽不定。 |
Deine Hand ist unbeständig. |
它是透明的。 |
Sie ist transparent. |
灯芯里的红绒 |
Sehnt sich der rote Faden im Lampendocht |
也在盼望着光吗。 |
Auch nach dem Licht. |
这是什么季节 |
Was ist das für eine Jahreszeit |
所有的灯 |
Alle Lampen |
都低暗着。 |
Sind abgedunkelt |
我怎么可能是一团光。 |
Wie könnte ich ein Lichtbündel sein. |
目光黑灭下来 |
Der Blick wird dunkel und erlöscht |
我们是站在同一个阴影里。 |
Wir stehen im selben Schatten. |
在你昏睡的几年中 |
In diesen Jahren deiner Bewusstlosigkeit |
我一直 |
Habe ich unsere gemeinsamen |
小心翼翼 |
Schwierigkeiten immer |
触摸我们共同的难度。 |
Behutsam berührt. |
是那些难度 |
Es waren jene Schwierigkeiten |
使你马上认出了我。 |
Die dich mich sofort erkennen ließen. |
从苦难密布的山顶上 |
Vom Berggipfel, der in Elend gehüllt ist |
你薄薄的瀑布蔓延闪亮。 |
Dehnt sich dein dünner, dünner Wasserfall funkelnd aus |
在这个丝毫不值得笑的世界 |
In dieser Welt, die Lachen nicht im geringsten verdient hat |
我终于看见你笑了。 |
Habe ich dich endlich lachen sehen. |
|
|
五 那是什么声音 |
5. Welche Stimme ist das |
|
|
|
|
突然 |
Plötzlich |
我们听到声音。 |
Hören wir eine Stimme. |
从高远飘摇之处。 |
Aus einem in den Winden treibenden Ort weit oben. |
那是僵直狂妄的手 |
Es ist ein starrer, überheblicher Raum |
永远碰不到的空间。 |
Den die Hand niemals berühren wird. |
雪和白夜 |
Ein Glanz, dem sich Schnee |
都不可能靠近的辉煌。 |
Und weiße Nächte nicht nähern können. |
在灰暗的灵魂里 |
In die düstere Seele |
耀眼地插过。 |
Ist er blendend gestoßen. |
那是谁 |
Wer |
从心里抽出一根金属亮线。 |
Zieht aus dem Herzen einen metallenen, glänzenden Faden heraus. |
只有神 |
Nur eine Gottheit |
才能在这阴冷的夜里 |
Kann in dieser finsteren, kalten Nacht |
张开嘴唇。 |
Ihre Lippen öffnen. |
只有神 |
Nur eine Gottheit |
才能把紧卡在病中的人们 |
Kann die in ihre Krankheit gezwängten Menschen |
打动。 |
Rühren. |
光芒。 |
Dem strahlenden Glanz. |
没有腿的人 |
Werden Menschen ohne Beine |
都将追随它去翩翩滑翔。 |
Alle anmutig gleitend folgen. |
看不见灯光的人 |
Menschen, die das Lampenlicht nicht sehen können |
伸出手 |
Strecken ihre Hand aus |
就和它连成闪烁的一线。 |
Und vereinigen sich mit ihm zu einem glänzenden Strahl. |
那是什么声音 |
Welche Stimme ist das |
那是什么姓名的歌唱之神 |
Wie lautet der Name der singenden Gottheit |
能把疼痛轻轻拨开。 |
Sie kann den Schmerz leicht, leicht zur Seite schieben. |
|
|
六 老朋友们 |
6. Alte Freunde |
|
|
|
|
慢慢地 |
Nach und nach |
你想起每一个老朋友。 |
Denkst du an jeden deiner alten Freunde zurück. |
不再写信。 |
Du schreibst keine Briefe mehr. |
不再听电话。 |
Hörst das Telefon nicht mehr. |
深怕现实敲他们躬曲的门。 |
In großer Angst, die Wirklichkeit könnte an ihre gebogenen Türen anklopfen. |
老朋友们 |
Alle alten Freunde |
全都得了昨天综合症。 |
Haben das Gestern Syndrom. |
坐在发烧的桌面上 |
Sie sitzen auf dem fiebrigen Tisch |
吸光了全城最后一支香烟。 |
Und rauchen die letzte Zigarette der ganzen Stadt zu Ende. |
躺在床上匆忙地走 |
Liegen auf dem Bett und gehen hastig weg |
他们病了 |
Sie sind krank |
因为他们找不到对手。 |
Weil sie keine Gegner finden. |
强壮的人们 |
Robuste Menschen |
不会在病里等待。 |
Warten nicht ab in der Krankheit. |
低低黄黄的灯光 |
Das ganz schwache, ganz gelbe Lampenlicht |
是你狭长的褐色眼睛。 |
Sind deine schmalen, langen und braunen Augen. |
被你守着的 |
Von dir bewacht |
正是天天发生着太阳的窗口。 |
Ist genau das Fenster, in dem Tag für Tag die Sonne entsteht. |
早晨 |
Frühmorgens |
你的神 |
Streckt dein Geist |
在众生中逆着风伸出双手。 |
In allen Kreaturen beide Hände gegen den Wind aus. |
桌板闷叫 |
Die Tischplatte ruft dumpf auf |
挑起又长又飘的火焰。 |
Und provoziert die lange und schwebende Flamme. |
老朋友举着火 |
Der alte Freund hebt das Feuer hoch. |
从疼到疼的日子 |
Die Tage fliegen von Schmerz zu Schmerz |
通红飞快。 |
Durch und durch rot nur so vorbei. |
你的病是最轻软的。 |
Deine Krankheit ist die allerleichteste. |
如果累了 |
Wenn du müde bist |
你就去睡。 |
Legst du dich schlafen. |
老朋友都在梦中。 |
Die alten Freunde sind alle in deinem Traum. |
|
|
七 我撞上了欺骗 |
7. Ich habe geschwindelt |
|
|
|
|
在世界现存的 |
Im letzten noch erhaltenen |
最后最窄的角落里。 |
Engsten Winkel der Welt. |
我撞上了欺骗。 |
Habe ich geschwindelt. |
有人伏在床头说 |
Jemand beugt sich übers Bett und sagt |
你比过去还要美 |
Du bist schöner denn je |
外面的人都更加爱你。 |
Die Menschen draußen werden dich noch mehr lieben. |
与欺骗只隔一步 |
Ich bin nur ein Schritt weg von Betrug |
我不能揭穿它。 |
Und kann ihn nicht offenlegen. |
你是苏醒可能只有几分钟。 |
Du bist vielleicht erst ein paar Minuten lang wach. |
我想说 |
Ich möchte sagen |
红色药片看久了很像种子。 |
Wenn man lange hinschaut, sehen die roten Tabletten wie Samenkörner aus. |
我真正想说的是 |
Was ich wirklich sagen will ist |
人们最喜欢 |
Menschen lieben es |
近距离地 |
Von nahem |
围观流血的伤口。 |
Einer blutenden Wunde zuzusehen. |
对于外面的一切 |
Was all das draußen betrifft |
我不由自主地想遮掩。 |
Kann ich nicht anders, als es vertuschen zu wollen. |
我要慌忙地生出一千只手。 |
Ich möchte hastig eintausend Hände gebären. |
我想请求神 |
Ich möchte die Götter anflehen |
用昏沉荫护你 |
Dich mit Benommenheit zu beschützen |
我被迫站到谎言一边。 |
Ich wurde gezwungen, auf einer Seite der Lügen zu stehen. |
我是从外面来。 |
Ich komme von draußen. |
我高悬的心 |
Mein hoch aufgehängtes Herz |
一天天 |
Häuft Tag für Tag |
积累起一种复杂如丝的怕。 |
Eine komplizierte, fadengleiche Angst an. |
被子上 |
Die Decke |
全是你拉出的皱纹。 |
Ist voller von dir herausgezupfter Knitterfalten |
一遍又一遍 |
Wieder und wieder |
我无法抚平那些棉布。 |
Ist es mir unmöglich, dieses Baumwolltuch glattzustreichen. |
尽量地 |
Ich möchte nach Möglichkeit |
我要占满你是视线。 |
Deine Blickrichtung besetzen. |
我不知道 |
Außer mit meinen Händen |
除了手 |
Weiß ich nicht |
我还能用什么遮挡你。 |
Womit ich dich abschirmen könnte. |
|
|
八 好的瓶子 |
8. Gute Flasche |
|
|
|
|
记得十年前 |
Ich erinnere mich wie du |
在我的家 |
Bei mir zu Hause |
你说你羡慕 |
Sagtest, du seist neidisch |
我那只什么也不盛的花瓶。 |
Auf meine Blumenflasche, die gar nichts enthält. |
你说它永远安静。 |
Du sagtest, sie sei für immer still. |
现在 |
Jetzt |
许多药瓶空摆在桌上。 |
Stehen viele Medizinflaschen umsonst auf dem Tisch. |
是无数个药片 |
Unzählige Tabletten |
支撑着你醒来。 |
Stützen dein Erwachen. |
你说 |
Du sagst |
你现在成了一只空的瓶子。 |
Jetzt seist du zu einer leeren Flasche geworden. |
安详 |
Ruhig und gelassen |
用最纯净的水 |
Schütte ich mit dem reinsten Wasser |
抖开了最后的白丝绸。 |
Die letzte Seide aus. |
你的眼睛里 |
In deinen Augen |
露出比水还软的线 |
Erscheint ein Faden, der weicher ist als Wasser |
那是你绵绵不断的锦缎。 |
Das ist dein ununterbrochener Brokat. |
你是一只好的瓶子。 |
Du bist eine gute Flasche. |
最好的。 |
Die Beste. |
在你以外的人 |
Können die Menschen außerhalb von dir |
他们能让空气笑吗。 |
Die Luft zum Lachen bringen. |
他们能帮石头找到力气吗。 |
Können sie den Steinen helfen, Stärke zu finden. |
苦难能拔出剑吗。 |
Kann Leid ein Schwert ziehen. |
疼痛能磨出光吗。 |
Kann Schmerz Licht herausmahlen. |
没有人能知道 |
Keiner darf die Sehnsucht |
一只空瓶子的渴望。 |
Einer leeren Flasche kennen. |
没有人能拿走 |
Keiner darf deinen Flug wegnehmen |
你飘越四季以外的飞翔。 |
Er überfliegt vier Jahreszeiten. |
你睡了,睡吧 |
Du schläfst, so schlafe denn |
是好瓶子,就要旋紧盖子。 |
Bist eine gute Flasche, ich will nur den Deckel fest zuschrauben. |
|
|
九 那不是我们的雪 |
9. Das ist nicht unser Schnee |
|
|
|
|
突然惊醒 |
Plötzlich schreckst du auf |
你问我 |
Und fragst mich |
是什么晃来晃去。 |
Was schwankt da hin und her. |
别的屋顶开始花白。 |
Andere Dächer beginnen, grau zu werden. |
北京的第一场雪 |
Beijing's erster Schneefall |
回旋着降临 |
Trifft wirbelnd ein |
灰白而巨大。 |
Grau-weiß und gigantisch. |
你说 |
Du sagst |
灰蒙蒙的 |
Dunkel verhangen |
那不是我们的雪 |
Das ist nicht unser Schnee |
纯白纯蓝的翅膀 |
Flügel in reinem Weiß und reinem Blau |
包藏了我们的天空。 |
Halten unseren Himmel geborgen. |
一匹男低音的黑马 |
Ein schwarzes Pferd mit Bassstimme |
踩着我们油亮的积雨云。 |
Zertrampelt unseren glänzenden Kumulonimbus. |
平静的水波以下 |
Unter den ruhigen Wellen |
是我们的风一掠而过。 |
Huscht unser Wind vorbei. |
我们的季节 |
Unsere Jahreszeit |
水晶薄片一样精粹透明。 |
Ist wie eine dünne Kristallscheibe so klar und transparent |
我们的天色还早。 |
Es ist noch früh an unserem Tag. |
漫天的光荣 |
Die grenzenlose Ehre |
远没有降临。 |
Ist noch lange nicht erschienen. |
镀了银的碎纸屑 |
Silberplattierte Papierschnitzel |
飘满了别人的天气。 |
Flattern das Wetter der anderen voll. |
你想坐起来 |
Du möchtest dich aufsetzen |
可是力气还没有回到我们的身上。 |
Doch ist die Kraft noch nicht in unseren Körper zurückgekehrt. |
床边 |
Am Bett |
一闪一闪 |
Funkeln und blinken |
是我们纤细发凉的手臂。 |
Unsere schlanken, kalten Arme |
|
|
十 许许多多孩子 |
10. Viele, viele Kinder |
|
|
|
|
在我们默默相对的时候 |
Wenn wir uns stumm gegenübersitzen |
我听见 |
Höre ich |
暖气在谈话。 |
Die Heizung sprechen. |
水和火 |
Wasser und Feuer |
在弯曲如喉的管道里 |
Unterhalten sich lebhaft |
活泼地交谈。 |
In einem Rohr, das gekrümmt ist wie eine Kehle |
你也听到了 |
Du hast sie auch gehört |
那绝不是物质们的语言。 |
Jene ganz und gar nicht materielle Sprache. |
那是我们的孩子 |
Das sind unser Kinder |
我们膝盖以下 |
Unter unseren Knien |
无数的 |
Ungezählte |
炎热流畅的生命。 |
Glühendheiße, weichfließende Leben. |
哪怕我们都在昨天死去 |
Auch wenn wir gestern schon gestorben sind |
海也已经把早晨的湖 |
Ist das Meer bereits der an die Ufer schlagende |
推撞上岸。 |
See des frühen Morgens |
陆地上一片灿烂 |
Ein Stück Glanz auf dem Festland |
那是健康得发苦的水 |
Ist das Wasser, das so gesund ist, dass es bitter schmeckt |
燃烧着纯蓝的火焰。 |
Während es eine Flamme in reinem Blau entfacht. |
那是我们的孩子 |
Das sind unsere Kinder |
一个拉紧了一个 |
Eines zieht das andere fest |
现在 |
Jetzt |
他们就在这间屋子里 |
Sind sie in diesem Zimmer |
围着睡床热烈地交谈。 |
Stehen um das schlafende Bett herum und unterhalten sich lebhaft |
手搭着手。 |
Hand in Hand. |
我看见 |
Ich sehe |
鲜艳又回到你的脸上。 |
Dein Gesicht hat wieder frische Farbe bekommen. |
那是我们之后的遥远。 |
Das ist unsere Ferne von später. |
这个玩弄着疼痛的世界 |
Diese Welt, die mit Schmerz herumspielt |
它真的是又盲又聋又哑。 |
Sie ist wirklich blind und taub und stumm. |
|
|
十一 你必须活着 |
11. Du musst leben |
|
|
|
|
真怕你的双手 |
Ich habe wirklich Angst, deine beiden Hände |
一点点散开。 |
Könnten sich ein klein bisschen auflösen. |
手指像一串白沙 |
Die Finger gleiten wie aufgereihter, weißer Sand |
滑下微微迟顿的床单。 |
Über die etwas schwerfällige Bettdecke hinab. |
你必须活着。 |
Du musst leben. |
虽然 |
Obwohl |
冬天的冻土 |
Die frostige Erde des Winters |
僵死结冰 |
Zu starrem Eis gefroren ist |
痛苦迫使它松开了种子。 |
Zwingt sie das Leid, die Samen loszulassen. |
你却不能松开双手。 |
Doch du kannst deine beiden Hände nicht loslassen. |
生命还没有走到 |
Das Leben hat sich noch nicht |
最后爆裂的那一刻。 |
Zur Sekunde der letzten Explosion bewegt. |
有的人必须活着 |
Einige Menschen müssen leben |
最好的棉籽 |
Die beste Baumwollkapsel |
必须被洁白包裹 |
Muss mit dem reinsten Weiß verbunden werden |
高高地站在它秋天的金树上。 |
Und hoch, hoch auf ihrem goldenen Baum des Herbstes stehen. |
为你效力的神 |
Für deinen dienenden Geist |
正双手端着蜡烛赶来。 |
Eilen deine beiden Hände eine Kerze haltend herbei. |
你快拉住我的围巾 |
Du hältst mich schnell an meinem Schal zurück |
你还能看见光。 |
Du kannst das Licht noch sehen. |
是谁在你的内部 |
Wer hat in deinem Inneren |
翻转着病的毒舌信儿 |
Die scharfzüngige Nachricht der Krankheit umgestoßen |
你的清醒被谁掠去。 |
Wer hat deine Nüchternheit geraubt. |
我警告一切鬼 |
Ich warne alle Gespenster |
你必须活 |
Du musst leben |
苦难,需要你为它作证。 |
Das Leid braucht dich als sein Zeuge. |
|
|
十二 你的天堂 |
12. Dein Himmel |
|
|
|
|
你母亲手里的烟 |
Die Zigarette in der Hand deiner Mutter |
在发抖 |
Zittert |
那是一支害怕不止的烟。 |
Es ist eine Zigarette in unendlicher Furcht. |
而你的父亲 |
Und dein Vater |
像拥满信徒的教堂 |
Steht wie eine Kirche voller Gläubige |
默默地站在苍老的楼梯口。 |
Stumm am Anfang einer alternden Treppe. |
你是他们的壁画 |
Du bist ihr Fresco |
你已经从他们的墙上滑下来。 |
Du bist schon von ihrer Wand herabgeglitten. |
因为你 |
Deinetwegen |
他们的光彩完全剥落。 |
Ist ihre Farbenpracht vollständig abgeblättert. |
你身上的乌云 |
Die dunkle Wolke auf deinem Körper |
正在他们的衣襟上 |
Regnet sich eben auf |
下雨。 |
Ihrem Rockaufschlag aus. |
你,一动也不动 |
Du bewegst dich nicht |
我知道 |
Ich weiß |
你又被昏迷呼叫回去了。 |
Du bist von der Bewusstlosigkeit wieder zurückgerufen worden. |
带着橡木大门的沉重 |
Mit der Schwere einer Eichenholz-Türe |
你的天堂里 |
Haben in deinem Himmel |
天使也合上了羽毛。 |
Auch die Engel ihre Flügel geschlossen. |
中国草药编制出了暗香。 |
Chinesische Kräuter haben einen versteckten Duft gewoben. |
我在看不见中 |
Ohne etwas zu sehen |
踏响一层层木楼梯。 |
Beschalle ich mit meinen Schritten Stufe um Stufe die Holztreppe |
我听到了空洞。 |
Und höre Leere. |
当一只钟摇响的时候 |
Wenn eine Glocke schlägt |
千万只钟 |
Werden Millionen anderer Glocken |
都会倾斜心动。 |
Geneigt sein, Herzen zu berühren. |
但是,在迷蒙多雪的路上 |
Doch auf der verschwommenen, schneereichen Straße |
想流眼泪的只有我。 |
Bin ich die Einzige, die weinen möchte. |
你知道 |
Du weißt |
世界,他是椭圆的 |
Die Welt ist elliptisch |
它永远也不公平。 |
Sie wird niemals gerecht sein. |
|
|
十三 我亲眼看见 |
13. Ich habe mit eigenen Augen gesehen |
|
|
|
|
我亲眼看见了疼 |
Ich habe den Schmerz mit eigenen Augen gesehen |
鲜红的水蛭 |
Leuchtend rote Blutegel |
游刃在 |
Führen ihre Aufgabe leicht und geschickt |
你半透明的身体里。 |
In deinem halb durchsichtigen Körper aus. |
我亲眼看见 |
Ich habe mit eigenen Augen gesehen |
一个人被无声地折断。 |
Wie ein Mensch von Lautlosigkeit gebrochen wird. |
头猝然沉坠 |
Abrupt fällt der Kopf herab |
全身缠绕布匹棉絮 |
Der ganze Körper ist in Stoff von Baumwollfasern verwickelt |
松懈成了残飞的丝线。 |
Löst er sich auf, wird er zu übriggebliebenen, fliegenden Fäden. |
我亲眼看见了死的 |
Ich habe das Nahen des Todes mit eigenen |
接近。 |
Augen gesehen. |
白塔立在危高之处。 |
Die weiße Pagode an der gefährlich hohen Stelle. |
没有了呼救的力气 |
Sie hat nicht die Kraft um Hilfe zu rufen |
塔脚悬在天缝里。 |
Der Fuß der Pagode hängt in der Himmelsritze. |
我亲眼看见了这一切。 |
Das alles habe ich mit eigenen Augen gesehen |
我看见了白天也是黑夜 |
Ich habe gesehen, der helle Tag ist auch die dunkle Nacht |
春天正是秋天 |
Der Frühling ist genau wie der Herbst |
四季,它有眼无珠。 |
Vier Jahreszeiten haben Augen ohne Pupillen. |
环节剥落瘫乱 |
Die Körpersegmente blättern das gelähmte Chaos ab |
我看见 |
Ich habe die Schwäche |
柔弱发出最低最后的响动。 |
Den tiefsten und letzten Laut einer Bewegung ausstoßen sehen. |
究竟因为什么 |
Warum hat die Welt am Ende |
这世界最后选中了你 |
Schließlich dich ausgewählt |
让你重病缠身! |
Und dich so schwer krank werden lassen! |
人拿着药的同时。 |
Wenn ein Mensch Medizin nimmt. |
人也拿着刀。 |
Nimmt er auch ein Messer. |
面对一根不容追问的命脉 |
Einer nicht leicht auszufragenden Lebenslinie gegenüber |
我不敢触摸。 |
Traue ich mir keine Berührung zu. |
那是被截去了四肢的 |
Es ist ein verschwundenes, rundes Holz |
消失着的圆木。 |
Von dem vier Körperglieder abgeschnitten wurden. |
幸亏 |
Glücklicherweise |
什么都遭遇了我。 |
Ist das Ganze mir zugestoßen. |
一切,都被我 |
Alles wurde von mir |
亲眼看见。 |
Mit eigenen Augen gesehen. |